如何看待特斯拉老总在社交用中文发布《七步诗》?他想表达什么?

发布一下 0 0

随着昨天特斯拉股票再度暴涨,已经是世界首富的elon musk的身家达到了惊人的3351亿美元,不但把贝佐斯远远甩在了身后,更是等于中国前八大富豪的财富之和。

有媒体计算表示,马斯克现在的财富已经是巴菲特的三倍,而今年91岁的巴菲特则是互联网时代之前的财富代表:

如何看待特斯拉老总在社交用中文发布《七步诗》?他想表达什么?

我们都念过书,都学过这首诗说的是兄弟手足相残的故事。根据《世说新语》记载:

“文帝(曹丕)尝令东阿王(曹植)七步中作诗,不成者行大法(杀),应声便为诗……帝深有惭色。”

说曹操死后,继位为帝的曹丕曾经命令曹植在七步之内作诗,如果做不出来就要杀掉曹植。而曹植应声作出此诗,曹丕听了以后大为羞愧,最后放了曹植。

我们今天说到这首诗,想到的就是手足相残、同类相害。而前面加上humankind再发这样一首诗,意思其实已经挺明显了,就是说人类之间互相残害的问题。

有人说这是马斯克的哥哥要杀他,他在求饶。

如何看待特斯拉老总在社交用中文发布《七步诗》?他想表达什么?

有人说这是对之前联合国官员逼他捐款的一种回应。


之前WFP署长表示,马斯克2%的财富就有66亿美元,用这些钱就可以解决世界饥饿问题,只看马斯克愿不愿意。

如何看待特斯拉老总在社交用中文发布《七步诗》?他想表达什么?

当时马斯克的回应是:

如果WFP能讲清楚这60亿美元具体怎么能解决世界饥饿问题,我现在就卖掉特斯拉的一些股票然后去做这事。

但我个人认为,马斯克只是突然悲天悯人一下想装个逼。

就像我们的一些明星,也会突然发个德语古诗或是日语俳句一样,他只是这样一首中国古诗很酷,所以就分享上来了。

我更好奇的则是,这样一首距今至少已经1500年的中国古诗,在被马斯克原封不动用中文发出来以后,该怎么用英文把这首诗翻译给不懂中文的人看。

我们人类都来自同样的祖先,为什么现在争着互相毁灭呢?

我觉得这是还不错的意译了,言简意赅,虽然失去了诗歌的意境但至少把道理讲清楚了。

然而这条翻译下面很多人质疑他,比如这个人表示:

“你别骗我,这明明是讲豆子的!!你的翻译里怎么没有豆子?

如何看待特斯拉老总在社交用中文发布《七步诗》?他想表达什么?

有人跟着起哄,说:

“我是中国人,我保证这诗是说豆子的,所以这个翻译是错的!!”


如何看待特斯拉老总在社交用中文发布《七步诗》?他想表达什么?

也有人说:马斯克作为美国人,怎么可能拿中文作诗?

多半是用的语音输入法,自动误识别成了中文,闹了笑话。

原诗曰:

Zoo door around dogge

To zero fortune key

Base to cursing

Xiao zhan her turkey

翻译过来就是:

动物园前群犬嬉

求财无门一生凄

切齿怨气声声骂

xx是个大xx

结合题目Humankind,可以看出这是马斯克有感lhg的摇尾乞怜,感叹人生多艰,赚钱不易的一番感怀,却被误读为中文,当真可悲,可叹。

版权声明:内容来源于互联网和用户投稿 如有侵权请联系删除

本文地址:http://0561fc.cn/180483.html