《非诚勿扰》于2008年12月18日在上映,该片主要讲述了秦奋(葛优 饰)的天才发明“解决分歧终端机”被风险投资人出天价买断,一夜暴富的他揣着家底开始了征婚旅程的故事 。头条上流传很多有趣的视频剪辑,我也在头条上特别转载了一段。细心的又有英语基础的粉丝可能注意到,在双语字幕的视频有这么一段对话的英文翻译好像和中文对不上。其实用心想来,这些精妙的“误差”恰好折射出了翻译者的投资理念,让我们来看看这些以前别人没有注意到的细节。
在视频的1:42—1:46的地方首次出现翻译“误差“”。注意图片红线画出的英文和中文不一致的词汇。
从英语的字面上说,“invest long-term”翻译成长期投资更好。而不是让人误解的抄底套住,长期持有,死扛到底。
‘’pump and dump”也不是我们A股通常散户说的那些短线追涨,短线顺势而为,看指标做股票,打板抓妖股,不是趋势低吸,做龙回头都不是。‘’pump and dump”字面上的意思是拉高出货。本质上就是一种股市操纵骗局。操纵者先低价买入一只股票,然后通过传播虚假和误导性的正面陈述新闻或广告,积极唱多,一边人为地对倒拉高公司所持有股票的价格,一边引诱散户投资人去高价购买该股票。一旦股票成交量达到预订计划,不能忽悠到更多买家,操纵者便抛售其股票,以获取巨额利润。这导致股票价格会快速下跌。是不是很熟悉?
在视频的2:27地方再次出现翻译“错误“”
“warn":这里的意思是告诫,提醒注意(可能告诉发生的事); 使警惕; 劝告(使有所防备); 警告;。而不是视频中讲的简单的字面意思,“我告诉你”,向人说出或表明一件事这么简单。
“不安全”不是我们通常讲的有作业危险;有潜在事故威胁;出工业意外,遇上交通事故等。
对应的“risky”:这里特别指的是有(投资)风险的。
最后在视频的2:41地方,葛优老师含蓄地给出了对不良资产、垃圾股票等的操作建议。
先说重点词“subprime” :“指美国银行或贷款机构提供给那些不具备资格享受Prime rate(优惠利率)贷款的客户的贷款。不具备资格享受优惠利率的人通常或者是信用等级较低,或者是因为其它一些原因。比如在美国,一般都有个人的信用评级,以660分为及格线,大于660分的可以享受优惠利率,而低于660分的则无法享受。
由于次级贷款者的信用等级较低,贷款机构面临的贷款无法收回的风险相对也较大,因此,次级贷款者一般都会被收取更高的利息。然而,次级贷款的利率仍然比其它一些贷款方式的利率如通过信用卡贷款要低,所以次级贷款对需要贷款而信用等级较低的人来说仍算是合理的选择。
不同机构的次级贷款利率是不同的,对贷款者来说,经过对银行或贷款机构进行选择,可以寻找到相对较低的次级贷款利率。
2007年3月,美国的次级抵押贷款(Subprime Mortgage)违约率上升,不少大型的次级贷款机构濒临破产。因忧虑美国房地产市场和美国经济会先后受到次级贷款市场的不利影响,美国和世界其它地区金融市场出现普遍的下跌行情。“(以上文字引用了百度的词条)——这就是著名得到2008年美国次贷危机大概。葛优用subprime这个词是其实是暗喻,对面前的炒股女(胡可 饰 )来说,自己就像次贷危机中那些价格一直暴跌的相关垃圾资产。同时结合全视频,葛优就是在告诫,没有人要的不良资产,哪怕它跌了很多了也要远离。一旦买入这类的资产的后果可能就是“砸在自己手里,割肉也摆脱不了(never to be able to get rid of )”
"sell"指的是夸大事实的虚假宣传,以便顺利卖出的股票推销。时下这类推销的共性是:当下最热门的事件,突然的爆红,巨大流量;当然还有花言巧语说不出所以然的销售或网红KOL,他们只会告诉你买买买,而自己却对专业金融知识问题知之甚少。所以葛优老师才会把做这类推销的人比做“criminal”(罪犯)。
总结一下,葛优老师其实直白地给出了自己的投资原则,无论是从中文还是英文字幕上,都能直接很直白看出来。
“以准备长期持有(投资)的心态,低价在市场抄进像葛老师那样优质资产”同时也要想办法应对买入后出现的无解情况:“你要是拿了一会儿,一直都没有坚挺的表现”。
最后,视频中有个小插曲,葛优老师在炒股女的对话中,还“哼”的冷笑对方了一声。有什么特别意思?其实这个冷笑背后暗含投资的高科技,有机会再说。如果阅读量太低,大家没有兴趣,我就不打算写这个了。本文结束。
版权声明:内容来源于互联网和用户投稿 如有侵权请联系删除