2020年2月15日,国务委员兼外交部长王毅出席在德国举行的第56届慕尼黑安全会议,发表题为《跨越东西方分歧,践行多边主义》的演讲。
王毅在讲话中讲述了中国人民在习近平主席的坚强领导下,齐心协力抗击新冠肺炎疫情的故事。他说,中国政府采取的严格、彻底的措施初见成效,中国完全有信心、有能力、有把握战胜疫情。我相信,疫情过后,中国经济将在更健康、更可持续的轨道上大步前进,中国人民将全面实现小康社会,摆脱绝对贫困,以更加坚实的步伐走向中华民族的伟大复兴。
发言如下。
跨越东西方差异,践行多边主义
在第56届慕尼黑安全会议上的讲话
国务委员兼外交部长王毅
(慕尼黑,2020年2月15日)
亲爱的伊斯金总统:
,
女士们,老师们,
,
我很高兴参加第56届慕尼黑安全会议,并与新老朋友见面。
今年中国的到来具有特殊的意义,因为我和我的同事们都来自前线。在习近平主席的坚强领导下,中国政府正在尽一切努力抗击一场突如其来的新疫情,14亿中国人民团结一致,投身于这场没有硝烟的战争。我们决心守护湖北武汉,守护每一个与病毒战斗的血肉之躯,坚决打赢疫情,停止战争。
',''.我们解决了保护武汉城市的问题,保护了湖北省,并保护了所有与病毒斗争的同胞。我们已经决定了未来的方向。
中国农历新年的第一天,习近平主席亲自指挥和部署向疫情宣战。中国政府迅速建立了全国性的联合防控体系,李克强总理亲自前往武汉指导抗击疫情。从中央到地方,从城市到农村,以壮士断腕的决心,坚决采取最全面、最严格、最彻底的措施应对疫情。
每年的某一天,主席召开一次个人会议来指导输出中断响应,并在事件发生时声明一个输出。政府迅速建立了一个综合的、跨机构的应对框架。像强森这样的总理去了武汉,疫情爆发的中心,去观察流行病控制的努力。从中央政府到地方政府,从城市到农村地区,整个国家都在用决心和自我牺牲来对抗流行病。我们已经采取了最全面、最严格和最彻底的措施。
正如许多国家的领导人所说,中国人民战胜疫情的决心是惊人的。中国行动的速度和规模是世界罕见的。中国的速度、规模和效率展示了中国制度的优势。
作为世界上任何一个领导人,中国政府关心人民的行为都是令人钦佩的。中国的高速和高速反应在世界上是罕见的。中国的速度、规模和效率显示了中国系统的潜力。
预防疫情的重点地区是武汉,但武汉不是一个人,因为所有中国人都坚定地站在武汉和湖北的兄弟姐妹一边。
也许前线在战斗中,但是五个国家没有战斗过。微信中国跨越了没有兄弟姐妹的国家。让我举几个例子
科技人员不睡觉上班,不到7天就成功分离出病毒株,研制出检测试剂。100多支医疗队和2万多名医护人员从全国各地汇集到湖北省重灾区,被誉为当代最美的逆行者。全体医护人员专业素质高,夜以继日地工作,挽救患者生命,透支健康,保护他人安宁。
科学家和研究人员日夜工作,分离出了第一种病毒,并发展出了链球菌
gentinlessthansevendays.Hailedasheroesinharm'sway,over20,000healthcareworkersin100plusmedicalteamsconvergedinHubei,thehardesthitprovince,fromacrossthenationtosupportepidemiccontrol.Exemplifyingprofessionaldedication,allmedicalworkersaresavingandprotectinglivesaroundtheclockdespitetheriskofinfectionandexhaustionfromoverwork.数千名工程人员通宵达旦,在不到15天时间里建成2500张床位的两所专业化医院。基层社区人员在风雪中深入每一个街巷,为防控疫情不放弃任何一个家庭,不遗漏任何一个角落。千千万万志愿者日夜兼程为疫区运输物资、提供帮助。遍布海外的华人华侨感同身受,自觉为抗击疫情捐钱捐物。
Anothergroupofpeopleworkingaroundtheclockwereseveralthousandengineersandconstructionworkers,whobuiltthetwospecializedhospitalsequippedwith2,500bedsinlessthan15days.Bravingfreezingweather,communityworkersleavenostoneunturnedincheckingoneveryblocktomakesurethatnofamilyinneedisleftunattendedto.Tensofthousandsofvolunteersareworkingnon-stoptohelpdeliversuppliesandassistancetotheaffectedregions.OverseasChinesearoundthegloberushedtomakedonationsincashandkindtohelpbattletheoutbreak.
没有一个冬天不可逾越,没有一个春天不会到来。
Winterwilleventuallypass,andspringissuretocome.
严格彻底的防控措施正在显现效果。截至2月14日,全国除湖北以外的确诊病例已经连续12天下降,而湖北和武汉的疫情也正在得到更有效管控。这一事实表明,这场疫情总体上是可控的。治愈人数昨天超过了8000人,全国病亡率控制在2.29%,除湖北以外的病亡率则为0.55%。这一事实和数据表明,这场疫情总体上是可治的。正像习近平主席所说,我们完全有信心、有能力、有把握战胜这场疫情。黎明,正在到来;曙光,就在前方。
China'srigorousandthoroughmeasuresarepayingoff.Asof14February,thenumberofconfirmedcasesoutsideHubeihasrecordeda12-dayconsecutivedrop,andthesituationinHubeiandWuhanisbeingputundermoreeffectivecontainment.Thisshowsthatoverall,theepidemiciscontrollable.Thenumberofcuredcasesexceeded8,000asofyesterday.Thecasefatalityratehasbeenkeptataround2.29percentnationwide,and0.55percentoutsideHubei.Thesefactsandfiguresdemonstratethatthediseaseislargelycurable.JustasPresidentXiJinpingsaid,wehavefullconfidence,capacityanddeterminationtodefeattheepidemic.Dawnisbreakingandweareseeinglightcomingthrough.
疫情确实给中国的经济和社会发展带来了挑战,但这将是阶段性、暂时性的。中国经济有着强劲韧性、巨大潜力和丰沛活力,我们完全有条件抵御各种风险挑战,中国经济大势长期向好的基本面没有也不会改变。
ThechallengestheoutbreakhasposedtoChina'seconomicandsocialdevelopmentwillbetemporaryandshort-lived.Withitsstrongresilience,potentialandvitality,theChineseeconomyiswellpositionedtoovercomeallrisksandchallenges.Thefundamentalssustainingsoundeconomicgrowthhavenotchangedandwillnotchange.
风雨之后总会有彩虹。相信在疫情得到控制后,中国将会浴火重生,积压的消费和增长潜力将快速释放,中国的经济社会发展将在更加健康和可持续的轨道上阔步前行。
Afterthestormcomestherainbow.WeareconfidentthatChinawillemergestrongerfromtheepidemic.Itspent-upconsumerdemandandgrowthpotentialwillbequicklyunleashedandChinawillenjoymoresoundandsustainableeconomicandsocialdevelopment.
中华民族历史上曾经历过各种艰难困苦,这恰恰培育了我们百折不挠的民族精神。这场疫情同样将强健我们的筋骨,磨炼我们的意志,让中国以更坚实的步伐,实现全面小康,摆脱绝对贫困,迈向中华民族的伟大复兴。
TheChinesenationhasbeenthroughallkindsoftrialsandtribulationsinitshistory,whichforgedanationalcharacterofperseveranceandresilience.Fightingthisepidemicwillbenoexception.Itwillonlymakeusstrongerandmoretenacious.Ourcountrywillmarchoninmoredeterminedstridestousherinmoderateprosperityinallrespects,toeradicateabsolutepoverty,andtorealizetherejuvenationoftheChinesenation.
人类文明史就是一场与疾病的抗争史。病毒没有国界,中方从一开始就高度重视国际卫生合作,本着公开透明原则,及时向各方通报疫情信息,分享病毒基因序列,与世卫组织密切合作,邀请国际专家并肩工作,积极为在华外国公民提供协助和便利。
Thehistoryofcivilizationisahistoryofstruggleagainstdisease.Virusrespectsnoborders.Thatiswhywehaveattachedgreatimportancetointernationalhealthcooperationfromthestartoftheoutbreak.Inthespiritofopennessandtransparency,wepromptlynotifiedtheworldabouttheoutbreakandsharedthegeneticsequenceofthevirus.WehavebeenworkingcloselywithWHO,invitedinternationalexpertstojoinourranks,andprovidedassistanceandfacilitationtoforeignnationalsinChina.
目前,在中国境外确诊病例仅占所有病例的不足1%。我们卓有成效地阻止了疫情在全球范围的扩散,为全球公共卫生安全做出了巨大努力,付出了代价和牺牲。
Todate,confirmedcasesoutsideChinaaccountforlessthanonepercentoftheworld'stotal.ItmeansChinahaseffectivelycurbedthespreadoftheoutbreakbeyondourborders.Forthat,wehavemadeextraordinaryeffortsandaheavysacrifice.
同时,中国并不是孤军作战,国际社会也给予了我们宝贵的精神支持和物质援助。各国人民同中国人民的友情在共同抗击疫情中得到了升华。
Thatsaid,Chinaisnotfightingalone.Theinternationalcommunityhasgivenusvaluablemoralandmaterialsupport.ThisjointfightisstrengtheningthefriendshipbetweentheChinesepeopleandpeoplesacrosstheworld.
俄罗斯、白俄罗斯、韩国等国雪中送炭,迅速派专机将急需的医疗物资送抵武汉。巴基斯坦作为中国的铁杆兄弟,送来了自己储备的几乎全部口罩。柬埔寨首相洪森在疫情最严重的时候专程来京,表达对中国的坚定支持。泰国总理巴育特意录制视频,传递中泰一家亲,携手抗击疫情的信念。斯里兰卡总理拉贾帕克萨亲赴科伦坡无畏寺,与全国大小寺庙的近百万信众为中国抗击疫情诵经祈福。意大利总统马塔雷拉访问华人小学,还在总统府举办支持中国抗击疫情专场音乐会。
Russia,BelarusandtheROKswiftlydeliveredbadlyneededmedicalsuppliestoWuhanthroughcharteredflights.Pakistan,ouriron-cladbrother,sentusvirtuallyallthemasksinitsstock.Atthepeakoftheoutbreak,PrimeMinisterHunSenofCambodiapaidaspecialvisittoBeijingtoofferhisstaunchsupportforChin
相关阅读
版权声明:内容来源于互联网和用户投稿 如有侵权请联系删除
标签: #最新发展动态用英语怎么说